un pb de traduction s'est aussi posé sur la version française de fallen brother càd frère déchu (premier gros bug de trad à mon sens)
la vf dit de d'incliner 1 influence pour défausser un garde de nuit ou sauvageon
alors que la vo : "kneel 1 influence OR choose and discard a nightwatch or wilding"
se traduit de cette façon ds la langue de Molière: inclinez 1 influence ou choisissez de défausser un nw ou sauvageon ce qui est qd même mieux non?